لا توجد نتائج مطابقة لـ لدى الكثير من

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي لدى الكثير من

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Vielen Kurden geht es nicht nur um demokratische Rechte. Es geht um die Aufarbeitung der eigenen Geschichte. Abdullah Öcalan und die Kämpfer der PKK sind in den Augen von Millionen Kurden Nationalhelden.
    ولا يتعلق الأمر لدى الكثير من الأكراد فقط بالتمتّع بالحقوق الديمقراطية؛ بل كذلك بمعالجة تاريخهم الخاص. فعبد الله أوجلان ومقاتلو حزب العمال الكردستاني يعتبرون من وجهة نظر ملايين الأكراد أبطالاً قوميين
  • Er spricht fließend Arabisch und hat viele ägyptische Freunde. "Ich liebe es hier, ich liebe das Land und seine Menschen."
    وهو يتحدَّث اللغة العربية بطلاقة ولديه الكثير من الأصدقاء المصريين. وهو يقول: "أنا أحب العيش هنا، كما أنَّني أحب هذا البلد وشعبه".
  • Dies deckt sich mit den Einschätzungen anderer politischer Beobachter, die von einer vollständigen Intransparenz bei der Umsetzung der verkündeten Reformmaßahmen sprechen und in der libyschen Bevölkerung eine große Unsicherheit und Angst vor chaotischen Zuständen in den kommenden Jahren diagnostizieren.
    وعلى نحو مشابه يرد رأي مراقب أجنبي؛ وهذا المراقب الأجنبي يتوقَّع لدى قطاعات كثيرة من أبناء الشعب الليبي وجود حيرة كبيرة وحتى خوف من خلق أوضاع فوضوية في الأعوام القادمة، وذلك نظرًا إلى انعدام الشفافية بشكل شامل فيما يخص كيفية تطبيق الإجراءات المعلن عنها.
  • Bei vielen Iranern dürften die Worte Obamas auf offene Ohren gestoßen sein. Denn sie sind ohnehin seit langem auf die USA fixiert und täten nichts lieber, als die Beziehungen wieder aufzunehmen.
    ومن الممكن أنَّ عبارات باراك أوباما وجدت لدى الكثيرين من الإيرانيين آذانًا صاغية، إذ إنَّ الكثيرين من الإيرانيين يوجِّهون أبصارهم على كلِّ حال منذ فترة طويلة إلى الولايات المتَّحدة الأمريكية، كما أنَّهم لا يرغبون في شيء أكثر من إعادة بناء العلاقات مع الولايات المتَّحدة الأمريكية.
  • Das gleiche gilt für viele Gewerkschaften, und selbst die Rechtsanwaltskammer bläst in das gleiche Horn. "Die Balance zwischen Meinungsfreiheit und den heiligen Werten unserer Nation muss immer gewahrt werden", erklärte etwa ihr Vorsitzender Özdemir Özok.
    لا تختلف الحال لدى الكثير من النقابات المهنية وحتى إنَّ اتحاد نقابات المحامين ينفخ في بوق واحد. يقول رئيس اتحاد نقابات المحامين الأتراك، أوزديمير أوزوك Özdemir Özok: "يجب الحفاظ دائمًا على التوازن بين حرية الرأي والقيم المقدَّسة لأمتنا".
  • Irakische Journalisten haben viele Feinde. Militante sunnitische und schiitische Gruppen oder Terrornetzwerke wie Al-Qaida verüben Anschläge, aber auch die einheimischen Behörden, die Polizei und selbst US-Truppen behindern ihre Arbeit massiv.
    يوجد لدى الصحفيين العراقيين الكثير من الأعداء - فهم يتعرَّضون لاعتداءات من قبل مجموعات سنِّية وشيعية مسلحة أو التنظيمات الإرهابية مثل القاعدة، كما أنَّ السلطات المحلية والشرطة العراقية وحتى القوات الأمريكية تعيقهم كثيرًا في عملهم.
  • Trotz dem gelegentlich provokativ wirkenden Auftreten empfinden viele Bosnjaken den ehemaligen Mujahedin gegenüber auch eine gewisse Dankbarkeit.
    فالبرغم من ظاهرة السلوكات ذات الطابع الاستفزازي في بعض الأحيان يظل لدى الكثير من المسلمين البوسنيين شعور ما بالاعتراف بالجميل تجاه المجاهدين السابقين.
  • Dabei wird Erdogan nicht so sehr von einer EU-Euphorie getrieben – die ist dem Premier und vielen seiner Landsleute in den vergangenen Jahren ohnehin abhanden gekommen.
    لن ينساق إردوغان كثيرًا وراء الولع بالاتحاد الأوروبي - إذ أنَّ هذا الولع قد تلاشى على كل حال لدى رئيس الوزراء التركي والكثير من أبناء بلده في السنين الماضية.
  • Kemal Atatürk wuchs in bescheidenen Verhältnissen auf und hatte, anders als viele seiner bedeutenden Zeitgenossen, auch keine nahen oder fernen Verwandten, die ihm eine Brücke zu einer Karriere hätte bauen können.
    نشأ كمال أتاتورك في أسرة متواضعة وكذلك لم يكن لديه - على عكس الكثير من كبار معاصريه - أقرباء قريبين أو بعيدين كان من الممكن لهم أن يُسهِّلوا له الطريق لمتابعة مسيرته العملية.
  • Viele Bewohner der Stadt haben noch immer kein fließendes Wasser, über 20 Jahre nachdem die Halbinsel von Israel an Ägypten zurückgegeben wurde.
    لا تزال المياه غير موصولة لدى الكثير من سكّان المدينة بعد مضي ما ينيف على 20 عامًا على إعادة إسرائيل لشبه جزيرة سيناء إلى مصر.